Come tradurre « in allegato » in tedesco? Le 6 espressioni da conoscere a seconda del contesto
02-10-2025

Come tradurre « in allegato » in tedesco? Le 6 espressioni da conoscere a seconda del contesto

State preparando un’email, una lettera o un documento accademico in tedesco e volete sapere come tradurre con precisione « in allegato »? Scoprite le espressioni adatte a seconda del contesto per accompagnare in modo efficace i vostri documenti complementari.

L’allegato permette di aggiungere informazioni supplementari (dati, giustificativi, documenti…) senza appesantire il testo principale. La sua traduzione varia a seconda del contesto: email, lettera, rapporto o tesi.

Ecco una piccola guida delle diverse formule comunemente usate in tedesco, con le loro sfumature.

  1. Anbei

È l’espressione più comune, soprattutto nelle email professionali. Si utilizza quando si allega un documento o un file, come un rapporto, una fattura o un preventivo.

Esempio: Anbei finden Sie den Bericht.

Traduzione: Troverete in allegato il rapporto (qui accluso).

Formula semplice, diretta e adatta alla comunicazione quotidiana.

  1. Beigefügt

Più formale, questa espressione è anch’essa molto diffusa negli scambi professionali. Si ritrova spesso nelle lettere ufficiali o nei documenti amministrativi.

Esempio: Beigefügt erhalten Sie den Vertrag.

Traduzione: Troverete in allegato il contratto.

Dona un tono più sostenuto rispetto a « Anbei ».

  1. Im Anhang

Questa espressione si utilizza per precisare che un documento si trova nell’allegato di un rapporto, di una tesi o di una memoria. « Anhang » indica un’intera sezione alla fine di un documento, dove figurano dati complementari.

Esempio: Die Statistiken finden Sie im Anhang.

Traduzione: Le statistiche dettagliate si trovano in allegato.

Molto comune negli ambienti universitari e scientifici.

  1. Als Anlage / In der Anlage

Questa formulazione è utilizzata in un contesto istituzionale, amministrativo o giuridico. « Anlage » indica un documento addizionale collegato a un documento principale, come un contratto, una convenzione o un rapporto ufficiale.

Esempio: Bitte entnehmen Sie die Bedingungen der Anlage A.

Traduzione: Si prega di consultare le condizioni nell’allegato A.

Implicano una strutturazione formale con allegati numerati o referenziati.

  1. Beigefügt hierzu

Si tratta di un’espressione molto formale e talvolta un po’ antiquata, che si ritrova nei documenti giuridici o contrattuali. Significa letteralmente « accluso al presente documento ».

Esempio: Der beigefügte Zeitplan enthält die Fristen.

Traduzione: Il calendario allegato al presente documento descrive le scadenze.

Tipico del linguaggio contrattuale nel diritto germanofono.

  1. Zusatzmaterial / Ergänzende Unterlagen

Questi termini designano documenti complementari, spesso presenti nelle pubblicazioni scientifiche o nei materiali didattici. Apportano precisazioni utili ma non essenziali al testo principale.

Esempio: Zusatzmaterialien werden zur weiteren Referenz bereitgestellt.

Traduzione: Sono forniti documenti complementari in allegato.

Permettono di aggiungere contenuti senza appesantire il corpo del documento.

Padroneggiare la giusta traduzione di « in allegato » in tedesco è un vantaggio essenziale per rendere le vostre email, lettere o documenti accademici più chiari e professionali. Questo vi aiuterà a strutturare in modo efficace i vostri scritti e a presentare i documenti complementari con precisione.

E se andaste oltre nella vostra padronanza del tedesco? Per arricchire il vostro vocabolario e progredire ogni giorno, ecco i nostri consigli per migliorare il tuo tedesco.

Share this article on facebook , linkedin or tell a friend

Hai bisogno di informazioni sui nostri corsi, sui prezzi o di una dimostrazione gratuita ? Lasciaci i tuoi dati e ti contatteremo entro 24 ore.

Tutti noi siamo felici di valutare gratuitamente il vostro livello di tedesco, raccontare il nostro metodo di apprendimento unico e pianificare un intervento formativo che vi permetta di apprendere il tedesco in modo facile, divertente, definitivo ed in tempi estremamente rapidi.
Chiara Agosta
Consulente Didattico
Nome
Cognome
E-mail
Telefono
Qual è il momento migliore per sentirci?
Mattina
9:00 - 12:00
Mezzogiorno
12:00 - 14:00
Pomeriggio
14:00 - 17:00
Sera
17:00 - 19:00
Centro più vicino
Hai bisogno di informazioni su
Per domande diverse o suggerimenti usa lo spazio seguente:
© 2025